No 14 (2019)

December 2019

Table of Contents

Complete Issue

AALITRA REVIEW Vol. 14 2019
 
PDF

Articles

Translating Metaphor in Yōko Tawada’s Yōgisha no yakōressha (Suspects on a Night Train).
Shani Tobias
PDF
James Holmes and Burton Raffel on Four Ways of Translating Poetry.
Harry Aveling
PDF

Reviews

Review of Marcel Proust’s Un amour de Swann (trans. Brian Nelson).
Julie Rose
PDF

Translations with Commentary

Wu Ming’s “Momodou” in English Translation.
Luciana D'Arcangeli
PDF
The Translation of Perfect Chinese Children by Vanessa Woods.
Wenhui He
PDF
Creative Marginal Voices as a Resource to Translate Non-Standard Linguistic Varieties – an Italian Translation of Maxine Beneba Clarke’s David.
Margherita Angelucci
PDF
Fief and the Fortress of Youth Slang in Translation.
Tiffane Levick
PDF
Foreignization and Heterogeneity in the English Translations of Two Judeo-Spanish Folktales by Matilda Koén-Sarano.
Remy Attig
PDF
On Translating Wisława Szymborska’s Poem ‘Widok z ziarnkiem piasku’.
Mary Besemeres
PDF
Translating Colette Fellous’ Short Story ‘Le Petit Casino’.
Louise Bernasochi
PDF
Klaus Mann in 21st Century Australia: “Tradapting” Anja und Esther.
Meaghan Harding
PDF
Translation Commentary: “The Ragpicker” by Théodore de Banville.
Patricia Worth
PDF
A Letter – Translator’s Introduction.
Pam Allen
PDF
A Translation of Sapardi Djoko Damono’s “Surat”: Reflections on Context.
Sophie Revington
PDF
A Poetic Vision of Love and Loss.
James Scanlan
PDF
Translation of Amir Hamzah’s ‘Barangkali’.
Keith Foulcher
PDF